会员登录 - 用户注册 - 设为首页 - 加入收藏 - 网站地图 专家:关乎文化传播与认同 “春节”英译掀争议 Lunar New Year不准确!

专家:关乎文化传播与认同 “春节”英译掀争议 Lunar New Year不准确

时间:2025-03-15 04:42:28 来源:黑料吃瓜反差婊爆料网 作者:娱乐 阅读:269次

  图:随着国家“春节”申遗成功,春节英文翻译所引起的专争议争议应可减少。

专家:关乎文化传播与认同 “春节”英译掀争议 Lunar New Year不准确

  春节是家关影响最为广泛的中国传统节日。长期以来围绕“春节”的乎文化传英文不同译法引发广泛讨论。 去年12月4日,播认不准中国“春节”申遗成功,同英可以看那种东西的直播软件使用的译掀英文译法是“Spring festival”。\大公报记者 盛德文

专家:关乎文化传播与认同 “春节”英译掀争议 Lunar New Year不准确

  内地某连锁茶饮品牌本月24日深夜,春节在微信公众号发布文章,专争议就文案中将“春节”翻译为“Lunar New Year”一事致歉,家关并祝大家新春快乐,乎文化传Happy Chinese New Year!播认不准

专家:关乎文化传播与认同 “春节”英译掀争议 Lunar New Year不准确

  春节申遗用Spring Festival

  近年来,同英sky直播间下载安装围绕农历新年对应的译掀英文翻译经常引发争议。焦点在于Chinese New Year、春节Spring Festival或Lunar New Year,使用Lunar New Year,显然不正确。

  日前,“春节”申遗工作小组的顾问巴莫曲布嫫分享了申遗背后的故事,指出筹备过程中对春节的描述必须在200个英文单字以内,团队斟酌决定围绕“迎新、祈福、团圆”的主题进行呈现,并突显“和合”这一中华传统价值。在向联合国教科文组织申遗时,“春节”确定的英文标准名称来自直译“Spring Festival”,且加上了定语“中国人民庆祝传统新年的社会实践”。

  为什么“春节”不应被翻译为“Lunar New Year”?上海天文馆网络科普部长施韡指出,使用“Lunar”这个词汇并不准确,因它只显示了“阴历”的意思,无法完整表达中国传统文化中的“阴阳合历”概念。这项历法的使用全面涵盖了中国农历制度的复杂性,反映了古代中国人对时间和自然的认知。因此严格来看农历新年称为“Lunar New Year”不准确。

  施韡进一步解释,“Spring Festival”这个翻译得到了中国天文学会的认可,它代表了春节期间丰富多彩的文化习俗和传统。因此,在国际上,采用“Spring Festival”更能够准确地传递春节真正意义与内涵。

  专家认为,春节作为中华民族最为重要的传统节日,其英文表达的准确性不仅关乎语言的传达,更涉及文化传播与认同。在全球化时代,我们需要更主动普及和传播这些富有深厚文化底蕴的传统,以促进世界对中国文化的理解与尊重。随着中国“春节”申遗成功,这场争论不仅是语言层面的较量,更涉及了丰富的文化内涵和科学基础。

(责任编辑:社会)

相关内容
  • 曼晚:罗德里去美国观看超级碗 曼城派一名理疗师陪同前往
  • 除黄悦鑫杨舒茗,上海青年女排又有强力主攻!未来人才多但教练差
  • 刘立雯首发状态糟糕,藤井莉子再次救场成功!天津女排应留住她
  • 辽苏女排巅峰对决!丁霞刁琳宇二传斗法,吴梦洁段放边攻争锋
  • 冷锋到!市区今低见12度
  • 69岁周润发参加香港渣打马拉松半马,以2小时24分33秒成绩完赛
  • 精彩!科内横扫进决赛,朱婷25中8,贡献关键分,对面石川负效率
  • 网友爆陈方未随队去上海打联赛!或与排协洽谈,他将成新女排主帅
推荐内容
  • 上演大四喜!雷特吉:我们拿到了重要的3分,接下来是欧冠附加赛
  • 刁琳宇退役后,女排二传选谁?解盛钰邹佳琪可用,张籽萱有潜力
  • 3:2!顶级接应较量,同砍30分,艾格努有危机感,朱婷对手确定
  • 相约山海,美美羽共!2025亚团赛限量周边抢先看~
  • (哈尔滨亚冬会)破百,“突破”之后“新出发”
  • 网友爆陈方未随队去上海打联赛!或与排协洽谈,他将成新女排主帅